新アフリカの印象 括弧地獄

puhipuhi2004-12-07

 

 

 待ちに待ったレーモン・ルーセル『新アフリカの印象』英訳全訳である。アマゾンはアホだからして、上のリンクでは発売日を2005/2なんて書いているが実は先月末に出たばかりだ。何か全世界から注文が殺到しているらしく、数日前にこんなメールが版元のAtlas Pressから来た。

"hello /a belated message to let you know yr. roussel left in the post on 25 november. /this notice would have come sooner but the rush of orders has been overwhelming. /with thanks for the order, /and best wishes,"

 "rush of order"で"overwhelming"ですか。ルーセル人気いまだおとろえずというところか。何にせよ待ち望まれていた本であることは間違いない。限定1000部らしいので興味のあるひとはお早めに。

 アンカット箱入りの瀟洒な本である(書影はここ)。ビニールパックされているが、ビニールを破る勇気が出ない。当分このまま置いておこうかと思う。それとも二冊目を買おうかしらん。

 で、これはどういう本かと言うと、「エンベディング (未来の文学)」の後書きで山形浩生氏がちょっと言及していたように、多重括弧を駆使した恐ろしい韻文なのだ。括弧"{"の中に重括弧"{{"が、その中にまた三重括弧"{{{"が、という風にどんどん深くなっていって最深部は五重括弧まで達する。百聞は一見にしかずで、ちょっと実演してみると、例えばこんなやりとりが2ちゃん上であったとする。

716 :04/12/04 21:36:45
 もつろん先生も入ってるんでつよね!?<本格ミステリベスト10
717 :04/12/04 22:06:20
 40位。あ、マジレスしちった。すまんすまん。
718 :04/12/04 22:07:07
 40位!1位かと思ったのに(><)
719 :04/12/04 22:07:51
 「このミス」ではぜひ1位をとってくださいよ!
733 :04/12/06 20:38:15
 ダヴィンチの読者投票、ミステリ部門にかすりもしなかったわ!頭にきちゃうなり!
734 :04/12/06 22:44:29
 ありがとう。ダヴィンチの発売日だってすっかり忘れてたよ。明日こそ買いに行かねば。…なんてごくフツーにレスしてみたりしてw
735 :04/12/07 08:57:44
 せっ、先生、御免なさい。読者投票なんて全然知りませんでしたわ。
737 :04/12/07 13:26:36
 ダヴィンチなんて恥ずかしくて買えねえよ。

 これをルーセル風の多重括弧韻文に改造するとこんな風になる。

ダヴィンチ{ありがとう、今日が発売日だってすっかり忘れてたよ。
明日こそ買いに{{ダヴィンチなんて恥ずかしくて買えねえよ}}
行かねば}の読者投票{せっ、先生、{{もつろん先生も入ってるんで
つよね!?{{{40位。{{{{1位{{{{{「このミス」ではぜひ1位をとって
くださいよ!}}}}}かと思ったのに}}}}あ、マジレスしちった。すまんすまん。}}}
<本格ミステリベスト10}}御免なさい。読者投票なんて全然知りません
でしたわ}の、ミステリ部門にかすり
もしなかったわ!頭にきちゃうなり!

 この調子で全四章の物語、というか韻文詩が語られる。ルーセルの原文はフランス詩の韻律に則ってるそうだが、拙豚にはとてもそんなことはできない。上の例文では申し訳程度に脚韻だけととのえてみました。

 『新アフリカの印象』の全訳は今までにドイツ語訳(Hanns Groessel訳、edition text+kritik 1980)とオランダ語訳(Sjef Houppermans訳、Uitgeverrij G.A. van Oorschot 1997)が出ている。このうちオランダ語版はちょっと面白い試みをしている。右上の画像のように、多重括弧を使用する代わりに、括弧の階層ごとに活字の色を違えているのだ。すると上の例文はこんな感じになる。

 ダヴィンチありがとう、今日が発売日だってすっかり忘れてたよ。
明日こそ買いに
ダヴィンチなんて恥ずかしくて買えねえよ
行かねば
の読者投票せっ、先生、もつろん先生も入ってるんで
つよね!?
40位。1位「このミス」ではぜひ1位をとって
くださいよ!
かと思ったのにあ、マジレスしちった。すまんすまん。
<本格ミステリベスト10
御免なさい。読者投票なんて全然知りません
でしたわ
の、ミステリ部門にかすり
もしなかったわ!頭にきちゃうなり!

 しかしこれでどれだけ読みやすくなっているかは疑問だ(この色分け方式では、括弧がどこで閉じるのか分かり難くなってしまう)しかしなにぶんにも相手がオランダ語なのでなんとも言えないのが残念。