id:lovelovedogさんのところで知った「もすかう」に抱腹絶倒。同サイトの原歌詞を見るに、本当の意味は大体こんなところと思う。
モスクワ、謎に満ちた異国の地、
赤い金の塔のある、氷のように冷えたところ。
モスクワ、でも実際に見た人は知っている、
熱い炎がお前の内で燃えていることを。
ヘイ、ヘイ、コサック、グラスを飲み干せ、ハ、ハ、ナターシャ、お前は可愛い
ヘイ、ヘイ、タワリシチ(同志)、お前の健康を祝し、
兄弟、ヘイ、兄弟、乾杯だ、ヘイ!
モスクワ、モスクワ、グラスを壁にぶつけろ、
ロシアはよいとこ、ホ、ホ、ホ、ホ、ホ、ヘイ
モスクワ、モスクワ、お前はたいした奴だ、
夜になれば悪魔も活躍、ハ、ハ、ハ、ハ、ハ。
モスクワ、モスクワ、愛はキャヴィア味、
女の子にもキスし放題、ホ、ホ、ホ、ホ、ホ。
モスクワ、モスクワ、テーブルで踊ろう、
テーブルが割れるまで、ハ、ハ、ハ、ハ、ハ。
モスクワ、過去への扉、
血のように赤いツァー時代の鏡。
モスクワ、お前の魂を見たものは知っている、
愛が炎のように熱く燃えるのを。
ドイツ語初級者はkennenとwissenの差をこの歌で覚えよう(笑)。でもまあ要するにビートルズ「バック・イン・ザ・USSR」のパクリみたいな感じ。「塩分 手 生えるんすか」「いんげん崇拝」の方がずっと面白いね。